20 k

2009-09-14

Читать главу

 Sergey_ Gavrov_ Actualizar_ para_ el_ bien_ del_ imperio_Aspectos_ sociales_ y_ culturales_de_los_ procesos_de_modernización_en_Rusia | Глава 1

Писатель: Гавров Сергей

Входит в цикл: “Монография”

Глава в томе: Sergey_ Gavrov_ Actualizar_ para_ el_ bien_ del_ imperio_Aspectos_ sociales_ y_ culturales_de_los_ procesos_de_modernización_en_Rusia

Случайный абзац

® URSS, 2004 Sumario Prefacio 5 Capítulo 1. Dos modelos de la modernización 8 I. El fenómeno de la modernización 8 II. El modelo liberal y el imperio de la modernización 28 III. La secuencia histórica de la modernización de Rusia 55 Capítulo 2. La Anatomía de tradicionalismo ruso 97 I. La tradicional: el mental y el sincretismo cultural 97 II. Adecuada y existe en la mente de la tradicional ruso 124 III. Feudal y Kvazifeodalnaya Imperio como una forma de autoorganización social, cultural y de civilización Ruso sistema 156

Координаты: 0 год; 0.5 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 178, для младшеклассников.

20 k

2020-02-11

Читать главу

 Decipher the numbers

Писательница: Денисова Светлана Николаевна

Входит в цикл: “Монография”

Глава в томе: Apocalypse / Prophecies by Nostradamus

Случайный абзац

Apocalypse

Prophecies by Nostradamus

Edition 5

Collection of interpretations

edited by Svetlana Denisova

2017

@ The manuscript of the first edition of the book "Interpretations of the prophecies of Nostradamus" by Svetlana Denisova, certified by a notary O. A. Achkasova at the time of presentation 11 August 2016, Saratov, Russia. Registered in the registry for -5-1859.

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 153, для младшеклассников. Диалогов: 1%.

34 k

2022-02-26

Читать главу

 Mai et rendeixis!

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Subhasta D'Esclus En Un MÓn De Tela

Случайный абзац

  - Compte, serà útil   A la tardor hi haurà un pastís!   El diable pèl-roig llaura realment a la batalla com un diable en una tabaquera.   I aquí és com lluita la Svetlana. I els nazis ho aconsegueixen d'ella.   I si pega, colpejarà.   D'ell, surten esquitxades sagnants.   Svetlana es va adonar amb duresa quan esquitxades de metall van volar del seu peu nu, que van fondre els cranis i les torres dels tancs:   - Glòria a Rússia, fins i tot glòria!   Els tancs corren cap endavant...

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 207, для младшеклассников.

34 k

2022-03-29

Читать главу

 了解它的真正含義和方式......

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: 普京死後的生活

Случайный абзац

  很快就找到了受害者。在城外的一片荒地上,阿爾比娜看到兩個男人用一個兩升的瓶子喝著月光。反過來,從喉嚨。同時,他們對著母親發誓。阿爾比娜下達命令:"他們!"   鮑里斯驚訝地看著惡魔:"有兩個!"但阿爾比娜證實:"走吧!"   他們一起走近醉漢。鮑里斯無聲地從背後跳了起來,刺向了離他最近的一個肩胛骨下。男子一轉身,頓時就被阿爾比娜的球擊中,後者同時喊道:   - 為了我們的上帝毘濕奴的榮耀!   這一擊竟是如此之大,以至於男人噴出一口鮮血,然後開始倒在地上。鮑里斯看到深紅色的液體,再次飛了過去。他攻擊了第二個人。他大喊:"你在做什麼?!" - 並試圖抓住樹枝進行保護,但沒有時間。那個年輕的瘋子已經用刀刺了他。他一直打到那個人有生命跡象為止。   阿爾比娜也勃然大怒,一股惡魔般的興奮在她心中燃燒。她被搞的第一個倒霉的人倒在了地上。他想起身,卻被惡魔用一隻巨大的女靴子的脛骨砸在了他的頭上。然後怒火繼續踢在農民身上的各個部位。然後她抓起一個瓶子,用它擊打受害者的頭部。   男人沉默了,阿爾比娜命令博爾卡:   "然後用刀完成它!"   鮑里斯將一把刀插入不幸者的喉嚨,噴出一股猩紅色的鮮血。並得意洋洋地說:

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 207, для младшеклассников.

34 k

2022-09-20

Читать главу

 射殺任何反抗或試圖逃跑的人......

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: 呻吟著走

Случайный абзац

  但是 - 哦上帝 - 他將不得不等待。   他並不安全。   還沒有 。      第52章         卡佳鬆了口氣   當歐文恢復意識時。   儘管男孩發燒發抖,但他仍然能夠回答City問他的所有問題--他的名字、他的年齡、今年。   英沙拉。   他的認知功能完好無損。當曼城要求他移動並彎曲四肢時,男孩毫不費力地做到了。所以什麼都沒壞。什麼都沒有展開。   現在他們只需要擔心他腿上的刺傷。他們清理了傷口,吸盡了盡可能多的毒藥,原住民準備並塗抹了一種草藥藥膏,以減輕男孩的痛苦。   這是他們能做的最好的了。然而,Khadija 知道他們只是在拖延不可避免的事情。叢林的炎熱和潮濕現在是他們最大的敵人。這裡是感染的溫床,毒素擴散並超越歐文年輕的身體只是時間問題。   在他出現器官衰竭跡象之前他們有多久?   六點鐘 ?   十二?   卡蒂亞一想到這裡就不寒而栗。她不想玩猜謎遊戲。賭博不是她的天性,尤其是像歐文這樣脆弱的生命。她知道他們需要與駐紮在他們下方山谷中的費達伊恩人取得聯繫。

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 207, для младшеклассников.

44 k

2023-07-08

Читать главу

 лзд | Глава 3

Писатель: Бонд Джеймс

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: лзд

Случайный абзац

ראיתי את מר אלי חרטה. אני חשבתי שזה היה כנה. אבל אני גם חושב שאם הוא היה ב שיקגו על הזמן שלו ושל הסוכן האחראי, ביקש ממנו למצוא מלשין מי היה מסומם המפטון, הוא היה עושה את זה. בזמן שאתה קורא את זה, אתה תהיה מבוגר. אני אומר לך הרבה דברים כמו אוכל, וחלק מהם יהיה כנראה קשה לך להבין. דבר אחד בטוח: אני לא רוצה להיות מוסרי absolutists. אם מה שאני אומר לך על הסיפור שלנו אומר לכם אנשים זה כרוך גם הציל או מקוללת, אז אתה לא הבנת אותי. מר אלי לא מפלצת. הוא היה חייל עושה מה שנראה לו נכון. ואם אתה מאמין שהוא בלתי הפיך נבל, להיות עקבי, אתה גם צריך להאמין סבא - האדם שאתה אוהב מבלה את ימי הקיץ עם. אני לא יודעת מה קורה כאשר את שלושתכם ביחד, רק שאני יעביר אותך עם מספיק בגדים לסוף השבוע, מזכיר לך את הנימוסים שלך, ולהראות את עצמי לטבע אנשים שוב, לובש בדיוק את מה שאתה לובש. כשעזבתי.

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 207, для младшеклассников. Диалогов: 1%.

34 k

2022-08-28

Читать главу

 男孩開始感覺到瓷磚......

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: 普京去戈爾巴喬夫

Случайный абзац

  - 我覺得值得!   商人開始嚎叫:   - 三十第納爾乘以三十第納爾二...   女人打斷了她,咆哮道:   - 三十五第納爾!   商人點了點頭。   - 沒錯,一次三十五第納爾,二三十五第納爾......   商人再次開口:   - 四十第納爾!   商人唱四十第納爾一次,四十第納爾二....   一個披著厚厚面紗的女人輕聲道:   - 四十五第納爾!   商人插話道:   - 四十五第納爾一次,四十五第納爾二...   商人咆哮道:   - 五十第納爾!   他的鄰居驚訝地說:   - 一個男孩五十第納爾?用這個錢,你可以買到一個好女孩!   商人咧嘴一笑。   - 和他一樣的女孩好!   女人喊道:   - 六十第納爾!   商人沒有屈服:   - 七十!   -八十!   -九十!   女人們喊道:   - 一百第納爾!   第納爾是金幣,一百個第納爾已經是相當數量了,頓時停頓了一下。   商人舉起錘子,開始吟唱:

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 207, для младшеклассников.

4 k

2024-01-03

Читать миниатюру

 Forks, a housekeeper and a festive toast. A story for children about Seryozha

Писатель: Залесский Владимир Владимирович

Входит в цикл: “Песня”

Рассказ в сборнике: Песня | Сборник

Аннотация

MMMCDXXVII. Forks, a housekeeper and a festive toast. A story for children about Seryozha. - January 3, 2024.

Случайный абзац

For the holidays, all family members had to gather at a festive table in the living room. Seryozha, as the future International Sports Inspector (for Africa) and the future Special Ambassador for Economic Cooperation with the countries of the global majority, acted in accordance with the rules of skillful management. Twenty minutes before the start of the festive dinner, he entered the living room and examined the place of the future family event. There was a pile of shards on the floor. They were broken wine glasses.

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 187, для младшеклассников. Диалогов: 17%.

29 k

2022-09-20

Читать главу

 共同利益和共同的敵人......

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: 呻吟著走

Случайный абзац

  - 你確定嗎,先生?搬運工皺了皺眉。 "它們很重......"   "別擔心。我們會沒事的。   亞當給了瑪雅一個會意的眼神,她明白了。   讓陌生人處理你的行李是不好的做法。某人插入隱藏的監聽設備或跟踪信標只需要一秒鐘。或者--上帝保佑--炸彈。你永遠不能太小心。   於是瑪雅和亞當把帶輪子的手提箱拖在身後,看門人聳了聳肩,把他們領進了大廳。   內部很華麗。光滑的大理石地板。高聳華麗的柱子。拱形圓頂天花板。令人印象深刻的景象。但瑪雅沒有註意任何裝飾性特徵。相反,她專注於缺乏明顯的安全感。與巴格達或喀布爾等地的酒店不同,這裡的標準很差。   沒有搜查,沒有金屬探測器,沒有穿制服的警衛。這是故意的,瑪雅知道。酒店管理層不希望高貴的氣氛被殘酷的現實所破壞。所以他們的保安傭兵都穿著便裝,雖然遠非隱形,但並不顯眼。   沒過多久,瑪雅就注意到了其中一個。他坐在角落裡看書,襯衫下露出手槍的凸起。   瑪雅發現它粗心大意;不專業。當然,有二流承包商總比沒有好。但是,顯然,這些知識並沒有給她任何信心或安慰。   該死的...   在任何其他情況下,瑪雅都不願留在這裡。但她記得他們必須保持掩護。融入人群,凝聚氛圍。這是一種奇特的說法,他們應該安靜地開展業務並收集信息,而不是像大拇指一樣伸出來。

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 206, для младшеклассников.

34 k

2022-01-27

Читать главу

 El més important és tenir temps per avisar Emelyan Pugachev.

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: . Joc Stalker Sense Regles

Случайный абзац

  - Farem una revisió de les tropes!   Fins ara, en el fons, Oliver Twist va decidir presentar el seu pla al Sovereign. Va caminar al meu costat i em va xiuxiuejar a l'orella. Pugatxov va somriure amb unes dents grans i blanques i va assentir amb el cap:   - Gran garno! I intelЈligent!   Al final de l'estiu, el sol va cremar els canyes durant molts quilòmetres. I això no podia deixar de donar lloc al cap d'un jove clandestí i pioner d'un pla insidios i eficaç.   Mentrestant, juntament amb el tsar cosac, examinaven l'exèrcit. L'exèrcit d'Emelyan va augmentar a disset mil, i constantment arribava més i més gent nova. Don inclòs. Però Don seguirà Pugatxov completament si mostra la seva força! Molts homes. Homes de barba bastarda, amb forques, trenes endreçades d'aspecte amenaçador, banyes, maces, forques. Els adolescents corrien descalços i també n'hi ha molts. I cada cop n'hi ha més. Els homes estan ansiosos d'unir-se a l'exèrcit al rei. A més, el temps del sofriment hauria de passar aviat i el nombre de guerrers que arribin augmentarà significativament.

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 207, для младшеклассников.

31 k

2021-12-23

Читать главу

 然後是蘇台德區......

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: ... 斯大林-普京伏擊

Случайный абзац

   - 也許打開雪?    希特勒置之不理:    - 還沒有!能見度會下降!一般來說,金發女孩打敗男孩是個好主意。這些人是誰?    鮑曼 回复:    - 俄羅斯人!剛從附近的村莊捕獲!    - 他們為什麼沉默?    - 語言癱瘓!    - 下次你會讓他們說話!我喜歡聽強大的俄羅斯墊!    艾薇拉砍掉了其中一個人,另外兩人的腦袋倒在了膝蓋上,血流不止。    - 完成它們!--希特勒喊道。    真正的雅利安人點了點頭,劍落在了他們的頭上。他們尖叫著倒下了。角斗士們赤著腳,赤著腳,站在戰敗者的屍體上,發出一聲叫喊:    - 希特勒萬歲!    元首咧嘴一笑:    - 什麼是美妙的,甚至是美妙的!謀殺是必經之路!它像小夜曲一樣響起!   戈培爾評論道:    - 是的,美麗的女孩,但一場戰鬥是不夠的。   鮑曼點點頭。    - 會有另一場戰鬥!而是幾個!我們將徹底招待您,偉大的元首!    希特勒回答說:   - 是的,娛樂我是件好事!    鮑曼點點頭。

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 206, для младшеклассников.

35 k

2022-02-26

Читать главу

 Aconsegueix-ho ràpid!

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Subhasta D'Esclus En Un MÓn De Tela

Случайный абзац

  Oleg va cantar en resposta:   - Hi haurà un banzai complet!   Agustí, destrossant els nazis amb les seves mans nues, tallant-los amb espases i llançant agulles amb els dits nus, destruint tancs i avions alhora, va dir:   - En breu! En breu!   La Natasha, destruint els guerrers marrons, va xisclar:   - En resum - banzai!   I tallem els oponents amb una amargor salvatge.   Oleg Akulov, eliminant els oponents, va emetre:   - Aquest gambit no és xinès,   I el debut, creieu-me, és tailandès!

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 207, для младшеклассников.

31 k

2021-12-07

Читать главу

 你覺得我們是撤回藍海還是......

Писатель: Рыбаченко Олег Павлович

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Vityazi-克隆

Случайный абзац

   超重的博雅爾大叫,憤怒地推開他的鄰居。    -讓每個人都為自己!讓我們把小隊拿走,每個人都有自己的分配!    -對!商業說話!讓我們為我們的小屋而戰!    王子們和博雅爾們敲響了他們的拳頭。    -我們回家吧!    黑豹帶著故意搖搖晃晃的步態走了進來,赤裸的赤腳在雕刻的鑲木地板上留下優雅的濕痕。還沒有融化的雪花在她茂密的頭髮上染上了銀色。    - 那麼,是誰宣布掛斷電話的?你想分散在雞舍之間嗎?敵人正在逼近,而你!    -是的,你閉嘴,可憐的婊子!    博雅林怒吼一聲,雙拳衝了上去。黑豹跳了起來,抓住了男孩的下巴,一拉,活生生地撕掉了他的面部骨頭。一口鮮血噴出後,厚厚的屍體倒塌了。    --沒錯,誰叫我婊子!你?!    手指刺入了無臉的男孩。然後他害怕得結結巴巴地顫抖著。    -不,不是我!    - 你來自的頭......我不想說粗話。是時候把舌頭剪得太長了。    阿撒謝爾跳到了博亞爾身邊,兩個高大的武者衝到會場,卻在跳躍中接到了二連跳。巨大的鎧甲暴徒飛了出去,砰的一聲撞在了牆上,壁畫倒了下來,幾根燭台從震盪中墜落。佩特夫婦以難以察覺的迅捷,張開健談的嘴,拔出舌頭。男孩在劇烈的震動中失去了知覺,但又恢復了神智。

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 206, для младшеклассников.

Дальше