58 k

1909-01-01
upd 2021-08-12

Читать миниатюру

 Переводы из "Цветов зла"

Писатель: Бодлер Шарль

Входит в цикл: “Цветы зла”

Рассказ в сборнике: Сборник: Цветы зла

Аннотация

Альбатрос На высоте Маяки Цыгане в пути Человек и море Великанша Шевелюра "Ты целый мир вместить могла бы в свой альков..." Падаль "С ужасной еврейкой, прекрасной, как мертвый..." "Ангел радости, знакома ль вам тоска..." Испытание полночи К малабарке Голос ("Здесь колыбель моя, а тут - библиотека...") Мятежник ("Разгневанный Ангел, орлом с высоты...") Жалобы Икара Уединение Лебедь Маленькие старушки Сумерки Пляска смерти Няня Рассвет Пирушка тряпичников Хмель убийцы Мученица (К картине неизвестного мастера) Дары Луны Дурной монах Кошки Сплин ("Февраль, седой ворчун и враг всего живого...") Алхимия скорби Предупредитель Непокорный Пейзаж Скелет земледелец Эпиграф к одной осужденной книге Амур и череп. Старинная виньетка Неожиданное Оскорбленная луна Перевод П. Ф. Якубовича.

Случайный абзац

Над головой моей преступной, Но я смеюсь над Сатаной, Над папой с мессою святой И жизнью будущею купно! <1901> МУЧЕНИЦА (К КАРТИНЕ НЕИЗВЕСТНОГО МАСТЕРА) Среди зеркал, картин, флаконов расписных С ароматичными духами, Дразнящей мебели и платьев дорогих, Висящих пышными волнами; В закрытой комнате, где воздух неживой Пахуч и зноен, как в теплицах, Где гордые цветы поникли головой В своих узорчатых гробницах, — Подушку влажную мертвец без головы Живою кровью заливает,

Координаты: 661 год; 0.4 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 82, для 12 лет (6-й класс). Диалогов: 1%.