3 k
1889-01-01
upd 2021-11-04
Наполнен сумрачный альков
Писатель: Валлер Макс
Входит в цикл: “Поэзия”
Новелетта в антологии: Антология. План Путина
Аннотация
("Наполнен сумрачный альков...") Перевод Эллиса (1908).
Случайный абзац
Раскрыв объятья для любви Душой нежданно пробужденной, Она безгрешною Мадонной Сомкнет объятия свои! Ей грезится: она лобзает Сестры безгрешные уста И целомудренна-чиста, От ласк безвестных умирает... Перевод Эллиса МАКС ВАЛЛЕР (1860—1889) В статье "Шесть лет", посвященной первым годам деятельности "Молодой Бельгии", Макс Валлер, в частности, писал: "Никогда не будем забывать, что Бельгия вовсе не та обетованная земля, где благосклонно относятся к литературным опытам. Забота о социальных нуждах заставляет пренебрегать эстетическими чаяниями". Валлер прекрасно знал то, о чем пишет: последнее десятилетие своей короткой жизни он полностью отдал борьбе за выживание "Молодой Бельгии" — журнала, который он основал, возглавил и редактировал и который стал центром молодой бельгийской литературы, поднявшей знамя символизма.
Координаты: 1500 год; 0.45 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 46, для студентов.